Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日お伝えした商品ですが、各商品を5個~10個ほど購入したいです。 また、同じ商品を他社からも仕入れております。 参考までに彼らからロット単位で購入した...
翻訳依頼文
先日お伝えした商品ですが、各商品を5個~10個ほど購入したいです。
また、同じ商品を他社からも仕入れております。
参考までに彼らからロット単位で購入したときの金額です。
1.
2.
3.
4.
5.
※5番目のものの詳細です。→
もし宜しければ上記の価格から10%OFFで提供をしていただけないでしょか。
私のお願いを聞いていただけるようでしたら、仕入先を御社に統一し、
継続的に購入を考えております。
不可能でしたら、御社の卸値をご教示いただけないでしょうか。
どうぞ、宜しくお願いいたします。
敬具
また、同じ商品を他社からも仕入れております。
参考までに彼らからロット単位で購入したときの金額です。
1.
2.
3.
4.
5.
※5番目のものの詳細です。→
もし宜しければ上記の価格から10%OFFで提供をしていただけないでしょか。
私のお願いを聞いていただけるようでしたら、仕入先を御社に統一し、
継続的に購入を考えております。
不可能でしたら、御社の卸値をご教示いただけないでしょうか。
どうぞ、宜しくお願いいたします。
敬具
naokey1113
さんによる翻訳
I would like to purchase 5 - 10 units of each items which I informed you before.
Also, I have purchased same items from another seller.
Just for your information, the following is the price of a bulk purchase which they offered to me.
1.
2.
3.
4.
5.
* This is the detail of the fifth. →
Would you be able to consider 10% discount from the price above-described?
If you can accept my offer, I am planning to purchase only from your company continuously.
If it's impossible, would you let me know the wholesale price of your company?
I appreciate your support. Thank you.
Kind Regards,
Also, I have purchased same items from another seller.
Just for your information, the following is the price of a bulk purchase which they offered to me.
1.
2.
3.
4.
5.
* This is the detail of the fifth. →
Would you be able to consider 10% discount from the price above-described?
If you can accept my offer, I am planning to purchase only from your company continuously.
If it's impossible, would you let me know the wholesale price of your company?
I appreciate your support. Thank you.
Kind Regards,
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
naokey1113
Starter