[日本語から英語への翻訳依頼] 先進のテクノロジ-で薄さと美しさを追求した、薄型ソーラー電波時計オシアナス「マンタ」にNewモデルが登場。新レイアウトの5モーター電波ソーラーモジュールを...

この日本語から英語への翻訳依頼は cocco さん alohaboy さん kotae さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 47分 です。

rockeyによる依頼 2011/01/16 00:00:28 閲覧 1253回
残り時間: 終了

先進のテクノロジ-で薄さと美しさを追求した、薄型ソーラー電波時計オシアナス「マンタ」にNewモデルが登場。新レイアウトの5モーター電波ソーラーモジュールを搭載、スポーティーかつシンプルなレイアウトデザインを実現。シンプルなクロノグラフフェイスに、オシアナスのブランドカラーであるブルーを印象的に配置。上質感を追求した幅広のメダルダイアリングをはじめ、立体時字やロゴマークなどにブルーの蒸着処理を施し、美しい仕上がりになっている。ベゼル天面とケース斜面にザラツ研磨を採用。

With its slenderness and beauty obtained thanks to advanced technology, a new model of the flat solar radio clocks OCEANUS "MANTA" makes its appearance.
It's equipped with 5 motor electro-magnetic wave solar modules of the new layout and the layout is sporty and simple. In the simple chronograph face it's impressively displayed a blue color, which is OCEANUS' brand color.
The beautiful final result is obtained thanks to the wide medal diamond ring that shows its fine quality and also details such as the blue three-dimensional hour characters and logo mark, realized with a vapor deposition process. The Zallaz polishing technique was applied to the bezel upper surface and the case bevel.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。