Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。ミーテングの日程はこのまま、5月3日でお願いします。 工場は稼働していなくても見ることが出来れば大丈夫ですので。 また商品に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 nick_hallsworth さん mestre7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 22時間 54分 です。

yoko2525による依頼 2013/04/25 15:40:55 閲覧 1497回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございます。ミーテングの日程はこのまま、5月3日でお願いします。
工場は稼働していなくても見ることが出来れば大丈夫ですので。

また商品について質問させていただいたり、発送までの流れ(ライアンさんのしているお仕事)が見れば、と思います。
最近では注文数が増えているので、しばしば商品間違いがあります。
私達でもわかりやすくオーダーする工夫をしたいので、仕事現場を参考にさせていただければと思います。
宜しくお願いします。

Thank you for contacting me. Let's proceed with the meeting as stated on May, 3.
Even if the factory is not operating at the time, it's still fine if we are able to see it.

We would appreciate it if we could ask questions about the goods and examine the process through to dispatch (the job which Ryan does).
Since the number of orders is increasing as of late, there are frequent mistakes with products.
We want to make an easy to understand order system, so we would really appreciate being able to view the work environment.
We look forward to our future dealings.

クライアント

備考

取引先を訪問する前の打ち合わせメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。