Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] あらゆる場合においてCoCは必要です。日本でCoCを入手することが出来ないならば、私のつてのほうから取れるように努力します。そうするためには、リストに掲載...

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん hiro_hiro さん ittetsu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 360文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 49分 です。

samuraitrdによる依頼 2011/01/14 23:51:50 閲覧 1301回
残り時間: 終了

In all cases CoC document is required. If you are not able to obtain CoCs in
Japan, we can try to get them from my sources. For that purpose I need
answers to all questions in my list plus a copy of registration document and
clear picture of identification plate. This set of information allows us to
get answered the question, whether CoC is available or not.

あらゆる場合においてCoCは必要です。日本でCoCを入手することが出来ないならば、私のつてのほうから取れるように努力します。そうするためには、リストに掲載した質問全部に答えていただくことと、登録証のコピー、ナンバープレートがはっきり写っている写真が必要です。このデータがあれば、CoCの入手が可能か否か、関係機関から回答をもらうことが出来ます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。