Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私も同じことを懸念していて本日スケジュールを見直しました。現在約1週間ほど延泊して余裕を持った予定でいこうと思います。これだと彼も無理なく準備できそうです...
翻訳依頼文
私も同じことを懸念していて本日スケジュールを見直しました。現在約1週間ほど延泊して余裕を持った予定でいこうと思います。これだと彼も無理なく準備できそうです。今順調に収録がすすみ彼女の声も随分よくなってきました。英語の読解はある程度できるけど、細かいニュアンスを伝えるのは時間がかかってしまうので、そういってもらえるとありがたい。今後CCに入れてメールします。もし一日で撮影をやる場合は昼過ぎから夕方までを考えてます。1日あたりの延泊のコストは以下の内訳でトータル●円くらいですか?
setsuko
さんによる翻訳
I re-checked my schedule since I had the same concern. I think I will extend my stay for a week more that will give me enough time. He will be able to prepare without any rush as well. The recording has been going smoothly and her voice is getting better. I appreciate your offer because even I can read and understand English at some extent, it takes time to deliver details and subtle nuances. I will CC emails to you in the future. I think the shooting will be from afternoon to early evening if it will be done in one day.
How much will the total cost be for an extending stay per night with the breakdown below?
How much will the total cost be for an extending stay per night with the breakdown below?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
setsuko
Starter (High)
リサーチを重ねて文章内容への理解を深め、「簡潔且つ精度の高い訳」をお届けできるよう心がけています。
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...
日本語に直せるカタカナ語は(IT用語などを除き)極力...