[日本語から英語への翻訳依頼] 色々と調べてくれてありがとうございます。 TaylorMadeのグラフィックシャフトが入荷したら教えてください。 6X3は"not for resale"...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん helena_mhamdan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 26分 です。

nakamuraによる依頼 2013/04/17 23:16:24 閲覧 12940回
残り時間: 終了

色々と調べてくれてありがとうございます。
TaylorMadeのグラフィックシャフトが入荷したら教えてください。
6X3は"not for resale"の刻印があるものが欲しいので、今回は諦めます。

ご連絡が遅くなり申し訳ございません。
せっかく値引きをしていただいて申し訳ございませんが、日本での相場が下落しているため、一旦注文を取り消します。交換分のヘッドのみご返送願います。
お手数をおかけしますが、宜しくお願い致します。

Thank you very much for your effort and time in collecting information for me.
Please let me know as soon as you have Taylor Made graphic shafts.
As I need 6x3 saying "not for sale", I just let it go this time.

I am sorry for the delayed response.
Dispite your offer of discount, it is regrettable to tell you that I should cancel my order because the prices are going down here. Please send just a head for replacement.(ヘッドは「交換用」また、一つとして書いています)

I apologize for any inconvenience this may cause you, but appreciate your understanding and assistance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。