[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 数量・価格の件、了解いたしました。 前払いの40%の振込手続きを致します。 納期は、どのくらいですか? カタログ用の写真を撮りたいので、...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん takapitan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

lifedesignによる依頼 2013/04/12 10:16:52 閲覧 1315回
残り時間: 終了

こんにちは。
数量・価格の件、了解いたしました。

前払いの40%の振込手続きを致します。

納期は、どのくらいですか?
カタログ用の写真を撮りたいので、今回オーダーした商品1点づつ(マットコーティング)をお送り頂けます様お願い致します。

ご返信お待ちしております。

サンプルにつきましては、発送いただいて、大丈夫です。

弊社のアカウントナンバー
配送業者 UPS
アカウントナンバー W5682W

ご返信遅れておりまして、申し訳ございません。
宜しくお願い致します。

Hello.
We've confirmed the quantity and the price.

We will start processing of 40% advanced payment.

How long will it take before we receive the item?
Please send one sample for each item we ordered this time(matte coating), since we will take photos for a catalog.

We'll be waiting for your reply.

You can ship the samples now.

Our company's account number
Carrier: UPS
Account number: W5682W

We're sorry for our late reply.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。