[日本語から英語への翻訳依頼] 私の前職は2つありまして、1つは旅行会社で法人営業をやっておりました。もう1つは直近でベンチャー投資事業をやっておりました。色々な活動の中で○社長との出会...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん alohaboy さん abudhabi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

hitoshi1114による依頼 2011/01/10 14:57:00 閲覧 3885回
残り時間: 終了

私の前職は2つありまして、1つは旅行会社で法人営業をやっておりました。もう1つは直近でベンチャー投資事業をやっておりました。色々な活動の中で○社長との出会いがあり今回ご縁があってこちらでお世話になることになります。

今回の私のミッションは海外事業の立ち上げ、推進です。
これまで培った経験、ネットワークをいかして、結果をだしたいと思います。

私はゲーム業界に関して素人で皆さんに初歩的なこと色々とお聞きするかと思いますが、ぜひご指導いただければ幸いです。


I have two previous work experiences. One is a corporate sales at travel agency and the other is the most recent work, which was venture investment business. Through my various activities, I happened to meet president Mr.○ and came to a chance to work here.

My mission this time is the starting up and promotion of international business.
I would like to produce a good result by making the most of my experience and network.

I may ask you many rudimentary questions since I am a novice about gaming industry. I would appreciate it if you could instruct me on this part.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。