Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう! Skypeに昨日連絡してます。確認ください。 私のIDはwarunesuです。 商品が画像と同じなら問題ありません。 ありがとう! 支払...

この日本語から英語への翻訳依頼は brother346 さん chippygirl さん takapitan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

koutaによる依頼 2013/04/10 11:26:52 閲覧 3388回
残り時間: 終了

連絡ありがとう!
Skypeに昨日連絡してます。確認ください。
私のIDはwarunesuです。
商品が画像と同じなら問題ありません。
ありがとう!
支払いは5月1日なので、その前に一度ご連絡しますね。
これからも宜しくお願い致します。
ありがとう


返事が遅くなってすみません。
13$にしていただけるのですか?凄く嬉しいです。
何個か探している商品があるのでPDFで書類を作成して送りたいと思ってますが
PDFは見れますか?
これからも継続してビジネスを行っていきたいです。
宜しくお願い致します。

Thank you for contacting me!
Please check my message I left on Skype yesterday.
My ID is warunesu.
It would be fine if the item is the same as the photo.
Thank you!
The payment is due May 1st so I will contact you beforehand.
Once again, thank you for your support.


I apologize for my delayed response.
I am very glad to hear that you are able to adjust the price to $13.
I am looking for a few more items so I would like to prepare and send a list on PDF.
Would you be able to see PDF files?

I truly look forward to continue working with you.
Thank you very much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。