Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっております。 以下の商品の行方がわからないので調査して下さい。 「COACH LEXINGTON LEATHER MAHOGANY E...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chippygirl さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 195文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

a962652による依頼 2013/04/10 09:20:14 閲覧 1279回
残り時間: 終了

いつもお世話になっております。

以下の商品の行方がわからないので調査して下さい。
「COACH LEXINGTON LEATHER MAHOGANY EMBASSY BRIEF 70662 」
この商品のトラッキング番号は9407409699937544349580です。
March 09, 2013, 1:14 pmに配達されているはずです。
Apple Home Accentsからの荷物です。





[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 09:26:47に投稿されました
Thank you as always.

As I do not know the whereabouts of the following product, please look into it.
"COACH LEXINGTON LEATHER MAHOGANY EMBASSY BRIEF 70662"
The tracking number for this product is 9407409699937544349580.
It should have been delivered on March 09, 2013 at 1:14 pm.
It is a package from Apple Home Accents.



★★★★★ 5.0/1
chippygirl
評価 61
翻訳 / 英語
- 2013/04/10 09:35:53に投稿されました
Would you kindly find out the status on the below product?
"COACH LEXINGTON LEATHER MAHOGANY EMBASSY BRIEF 70662"
The tracking number is 9407409699937544349580.
It should have been delivered at 1:14pm on March 9th, 2013.
The package is from Apple Home Accents.

Thank you very much for your assistance.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。