Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この時計は、既に売り切れてしまいました。 知り合いの問屋やメーカーに問い合わせてみますので、2〜3日お時間をください。 あなたの選択肢に中古はありますか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 helena_mhamdan さん antimony_sb7 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

akiy501890による依頼 2013/04/08 22:53:28 閲覧 6883回
残り時間: 終了

この時計は、既に売り切れてしまいました。
知り合いの問屋やメーカーに問い合わせてみますので、2〜3日お時間をください。
あなたの選択肢に中古はありますか?この時計は限定版で生産数がとても少ないモデルです。
正直言いまして、新品を見つけるのは難しいかもしれません。
しかし、中古であれば在庫確保は可能です。


今まで多くの楽器を製作してきたFだから出来る品質。
このNCJBはアルダーボディにメイプルネック、スラブ貼りローズ指板という、JBスタイルの代表的な'60sJBスペックを忠実に再現。

This watch has already sold out.
I will try asking my acquaintances from wholesale stores and manufacturer, please give me 2-3 days to get back to you.
Do you accept second-hand watch? The watch you requested is of limited edition, meaning the number of production is very low.
And honestly speaking, finding a brand new watch would be very difficult.
However, there's a possibility of a used watch available.

This high-quality product is possible because F's large experience making musical instruments.
This NJCB is made with an Alder wood body with Maple wood neck, with rosewood slab fingerboard, a true reproduction of the most popular JB style; the '60s spec JB

クライアント

備考

お客様への案内文とギターの商品説明です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。