[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、契約している転送会社に問い合わせをしました。 転送会社の担当者は、Aをちゃんと2個送ったそうです。 その時の写真を送ってもらったので、このメール...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん micuat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 56分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/04/08 00:38:03 閲覧 960回
残り時間: 終了

私は、契約している転送会社に問い合わせをしました。

転送会社の担当者は、Aをちゃんと2個送ったそうです。

その時の写真を送ってもらったので、このメールに添付します。

こちらはちゃんと2個送りました。


私は、あなたから送られてきたアマゾンへ返送する為のupsのpdfを再度確認しました。

その書類には、qtyが1個と書かれていました。

ですので、実際には2個返送されているのに、pdfにはqtyが1となっていたので

返品を受けとったアマゾンの担当者が、混乱しているのではないでしょうか。








I inquired the contracted forwarding company, and I told that its staff has sent exactly two A s. The attached file is an photo of evidence they sent me. I certainly sent two items.

I checked the PDF file from UPS again, which you sent me for a return to Amazon. In this file, the quantity is written as one. Therefore, two items were actually returned, but the quantity in the PDF is one so that I assume that an Amazon staff who received the returned item is having trouble.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。