Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 購入前にお読みください: これらのユニットは、小売店のディスプレイから取って来ました。Bluetooth機能は、デフォルトで有効になっていませんので...

この英語から日本語への翻訳依頼は itprofessional16 さん yutaka5963 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 383文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

liacelipによる依頼 2013/04/06 22:11:22 閲覧 907回
残り時間: 終了

Please Read before buying:

These units were pulled from Display in Retail Stores. The Bluetooth feature is NOT enabled by default and you won't be able to use this speaker via Bluetooth, only with the attached 3.5 Connector attached

However, if you connect your speaker to the computer and update it's software via Jawbone's "MY TALK" software, you will regain Bluetooth functionality.

itprofessional16
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/06 22:53:06に投稿されました
購入前にお読みください:

これらのユニットは、小売店のディスプレイから取って来ました。Bluetooth機能は、デフォルトで有効になっていませんので、Bluetooth経由でこのスピーカーを使用することはできません。付属の3.5コネクタでのみ使用できます。

しかしながら、あなたがコンピュータにスピーカーを接続して、Jawboneの"MY TALK"ソフトウェア経由でソフトウェアを更新した場合、Bluetooth機能を回復できます。
liacelipさんはこの翻訳を気に入りました
yutaka5963
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/04/06 22:55:00に投稿されました
購入前にお読みください:
これらのユニットは、小売店の展示品でした。
Bluetooth機能は初期状態で有効になっていませんので、Bluetooth経由でこのスピーカーを使用することはできません。付属の3.5コネクターでの接続のみ動作します。
しかし、スピーカーをコンピューターにつなぎJawboneの"MY TALK"でソフト ウェアを更新すれば、Bluetooth機能が回復します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。