Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 注意 既存の操作方法に関する注意 機械を操作する前に付属品が接続されているかどうかを確認してください。 1.逆流電流現象を避けるため、最初に電源ケー...

この英語から日本語への翻訳依頼は tanakakenichidesu さん ichiro009 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 634文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 35分 です。

xyzhideによる依頼 2013/04/06 08:46:35 閲覧 1015回
残り時間: 終了

NOTES
Conventional operation notes
Before using the machine, please be sure to check whether the accessories are connected well or not.
1. First plug in the power, then switch on the power ofthecontrol panel, to avoid the phenomenon of refluence current.
2.Cables of accessories must be connected well with the sockets of the mainframe. Be sure to avoid inferior connection and lead to the useless of accessories
3. Be careful to move the machine.
Place it in the stable, dry place, when pushing it, please be sure to hold the handle, put the accessories onto the accessories holder, to avoid accessories falling to the ground and useless.

注釈
対話型作業注釈
機器を使用する前に、付属品が正しく接続されていることを確認してください。
1.電気の逆流を防ぐため、最初に電源プラグを電源に差し込む。そして、コントロールパネルのパワーをONに入れる。
2.メインフレームのソケットに、ケーブル類の付属品が正しく接続されていること。不十分な接続は、付属品の故障につながるため、避けるように。
3.機器の移動には、十分注意すること。
購入時には、安定し乾燥した場所に保管すること。持つ運ぶ際には、取っ手を使用し、付属品は落として故障の原因となることを防ぐため、付属品フォルダーに入れること。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。