Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 全身または部分的な減量 (1)新陳代謝の速度を向上、身体の廃棄物や過剰な水分を排泄を促進 (2)ストレッチマークを軽減 (3)筋肉をリラックス、筋肉...

この英語から日本語への翻訳依頼は itprofessional16 さん akutaya さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 678文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 57分 です。

xyzhideによる依頼 2013/04/06 08:01:01 閲覧 673回
残り時間: 終了

Whole Body or Part Weight Reduction
(1). Increase the speed of metabolism, speed up the body to excrete waste and
excessive water.
(2). Reduce stretch marks
(3). Relax muscles, relieve muscle spasms, relieve muscle pain
(4). To tighten muscles of the arms, legs, thighs, buttocks, lower back, abdominal muscles, re-shaping body contour.
(5). Effectively improve the orange peel-like skin of the buttocks and thighs, while also helps in postpartum or after effect of liposuction in the abdomen area.


Spare parts and consumables for supplementary or purchase, please contact the dealer.
2. Failure caused by the following users for personal reasons, does not provide
free warranty service:

全身または部分的な減量
(1)新陳代謝の速度を向上、身体の廃棄物や過剰な水分を排泄を促進
(2)ストレッチマークを軽減
(3)筋肉をリラックス、筋肉のけいれんを緩和、筋肉痛を緩和
(4)腕、脚、太もも、お尻、腰、腹筋、再整形ボディの輪郭の筋肉を強化
(5)産後や腹部領域における脂肪吸引の後遺症を助けながら、効果的に、お尻と太もものオレンジの皮のような肌を改善

予備部品や消耗品の補充または購入は、販売店にお問い合わせください。
2.個人的な理由で、ユーザーによって引き起こされる障害は、無料保証サービスを提供いたしません:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。