Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信が遅くなって申し訳ありません。 時差の関係で、メッセージを頂いたときこちらでは夜中でした。 もちろん新品の在庫がありますよ。 当社は、ゲームソフトの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん am_me99 さん snowdrop さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 7分 です。

stinchiによる依頼 2013/04/03 15:49:18 閲覧 5071回
残り時間: 終了

返信が遅くなって申し訳ありません。
時差の関係で、メッセージを頂いたときこちらでは夜中でした。

もちろん新品の在庫がありますよ。
当社は、ゲームソフトの在庫に関しては、
国内・国外販売用全ての在庫の管理と配送手続きを
専門の別会社に委託しています。

そのため画像をお送りするまでに、
1〜2日かかりますが構いませんか?
それでよろしければ画像を用意するよう手配します。

Sorry for my late reply.
Due to the time difference, it was in the night when your message arrived.

Of course, we have stocks for the new item(s).

However, as we are contracting it out to another company regarding both the domestic and overseas management and shipping of game softwares, it will take 1-2 days for me to get an image.

If you are OK with it, I will gladly send it to you.

Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。