[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ オーダー番号〇の時計の件ですが、クレジットカード会社に来ている請求金額と、御社から送ってもらった金額が合いません。 1万円以上高い金額で、...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん yoshi777 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 37分 です。

konishikiによる依頼 2013/04/03 12:15:00 閲覧 831回
残り時間: 終了

こんにちわ

オーダー番号〇の時計の件ですが、クレジットカード会社に来ている請求金額と、御社から送ってもらった金額が合いません。

1万円以上高い金額で、請求が来てます。

おそらく、20日たって支払をキャンセルして、再度御社が請求したため、為替変動があり生じているものと思います。

どちらにしても、私はJPY表記の御社の表示金額で支払をしてますので、差額分を至急返金してください

もしくは、€で支払をしていいですが、その場合は別のクレジットカードで払います。

商品がまだ届かないがいつ届くんだ!?





Hello.

Concerning the watch with the order number ○, the billing amount sent to my credit card and the amount you asked for me are different.

The billing amount to my credit card is more than 10000 yen higher.

I cancelled payment in 20 days after transaction, and you again asked me for payment. Perhaps it would be the reason; I think the fluctuation in exchange caused this situation.

At any rate, I will make payment according to the money you asked in JPY rate, so please sent back the difference in the money to me rapidly.

Or I can pay by €, but in that case I will pay with a different credit card.

I haven’t received the item yet. When will it be delivered!?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。