大変お待たせして申し訳ありません。
仕入れ先に確認したところ、入荷時期未定との回答が返ってきてしまいました。まだ発送までしばらくお時間いただくことになりそうです。
一旦、キャンセルとさせていただいてもよろしいでしょうか。キャンセルリクエストをお送りいただけましたら、キャンセルとさせていただきます。
その後、商品到着次第、再度ご連絡させていただくということではいかがでしょうか。
I am sorry to have kept you waiting.
I checked with our supplier but we were told that they do not know when it will be in stock. I think we need more time before we can ship the item.
Could we cancel this order for now? If you can send a cancel request, I will process it as canceled.
Then when the item becomes available, I can contact you again. Would that work for you?