[日本語から英語への翻訳依頼] メーカーの提示している最低価格に関しては了解しました。 日本で販売するので問題ないと思います。 加えて、注文単位についても了解しました。 4個注文した場合...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 naoya0111 さん liveforyourself さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 189文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

eirinkanによる依頼 2013/03/31 15:49:20 閲覧 1354回
残り時間: 終了

メーカーの提示している最低価格に関しては了解しました。
日本で販売するので問題ないと思います。
加えて、注文単位についても了解しました。
4個注文した場合の配送方法と送料をお見積もり下さい。
代金は、PayPalを通じてお支払いします。

現在、複数の会社に見積りを依頼しています。
見積もり内容を比べてみて、来週の半ばくらいにはどこに注文するか決まる予定です。

お見積もりお待ちしております。

I understand about the lowest price which the manufacturer is offering.
I don't think it will be a problem as I sell them in Japan.
I also understand regarding the minimum order quantity as well.
Please kindly estimate the shipping fee and method if I order 4 pieces.
I will make a payment via Paypal.

I have asked some companies the estimated price.
After comparing the estimated prices, around the middle of next week, we will decide who we are ordering from.

I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。