Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ・支払い総額に4ユーロを追加して商品追跡してほしいとバイヤー より依頼がありました。 4ユーロを追加してバイヤーへ請求して頂くことは可能でしょうか? ...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は kirschbluete さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字

okotay16による依頼 2013/03/30 23:58:51 閲覧 2342回
残り時間: 終了

・支払い総額に4ユーロを追加して商品追跡してほしいとバイヤー
より依頼がありました。
4ユーロを追加してバイヤーへ請求して頂くことは可能でしょうか?


・4ユーロ追加支払いは追跡のオプションになります。
保険対応はついていませんのでよろしくお願い致します。

・Sie können es auch mit Tracking Nummer versenden. Ich kontaktiere dann Amazon wegen der 4€.



kirschbluete
評価 64
翻訳 / ドイツ語
- 2013/03/31 19:24:47に投稿されました
- Der Käufer hat uns gebeten, dass er 4 Euro auf den Betrag extra bezahlen wird, um die Ware zu verfolgen.
Können Sie die nachgezahlten 4 Euro bei dem Käufer einfordern?

- Diese 4 Euro Nachzahlung ist für die Tracking-Option.
Diese Ware ist nicht versichert. Vielen Dank im Voraus.

・追跡番号も商品と一緒に発送いただくことができます。それから4ユーロの件はアマゾンに連絡します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。