[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡をありがとう。 納期が遅れるということですが質問があります。 1、それは待っていれば必ず入荷されてくるものなのでしょうか? 2、送れるということ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん yyokoba さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

takamichiによる依頼 2013/03/29 10:49:52 閲覧 1658回
残り時間: 終了

連絡をありがとう。

納期が遅れるということですが質問があります。

1、それは待っていれば必ず入荷されてくるものなのでしょうか?

2、送れるということですがいつ頃になりますか?

これは私のお客さんに聞かれたことなので
私はお客さんに回答しなければいけません。

正直に教えてください。

私は返事を待っています。

Thank you for contacting me.

I have few questions regarding the delay in shipping.

1. Will it definitely be in stock if we wait?

2. You say you can ship it but when will it be?

These are questions I was asked by my customer so I need to provide some answers.

Please answer these questions honestly.

I look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。