[日本語から英語への翻訳依頼] 今月末リリース予定の、共創型クラウドソーシングサービスwemakeは、消費者起点からのハードウェアものづくりに特化したウェブプラットフォームです。商品化し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 gorogoro13 さん mydogkuro11 さん orikame さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 51分 です。

ayumu8による依頼 2013/03/27 19:43:40 閲覧 1873回
残り時間: 終了

今月末リリース予定の、共創型クラウドソーシングサービスwemakeは、消費者起点からのハードウェアものづくりに特化したウェブプラットフォームです。商品化したいもののアイデアを投稿すると、国内中小製造業を中心としたユーザーコミュニティがデザインや設計などを分担し受注生産します。また、職業も立場も異なるユーザーからなるコミュニティ内で議論を戦わせながら一つの商品開発を推し進めていくため、これまでの単なる受発注の関係や、社内企画では生まれなかったイノベーティブな製品が期待できます。

The wemake, which is a co-creation cloud sourcing service and scheduled to be released at the end of this month, is a web platform that is specific to the hardware creating based on consumers idea. When you post an idea of what you
want to commercialize, an user community centered on domestic medium-sized manufacturers will accept the make-to-order and share works such as design and layout. Moreover, because a product development will be progressed through discussions in the community that consists of users from various occupations and positions, innovative products can be expected. Such products have generated in neither just ordering relationship nor in-house projects up to now.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。