[日本語から英語への翻訳依頼] AAAに関してですが、前回に続き今回分2台もスチールシートの部分が少し破れていました。 これでは、日本では売り物になりません。 至急、スチールシートを3枚...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

con23による依頼 2013/03/27 16:30:07 閲覧 3328回
残り時間: 終了

AAAに関してですが、前回に続き今回分2台もスチールシートの部分が少し破れていました。
これでは、日本では売り物になりません。
至急、スチールシートを3枚(プラス予備分)を送って頂くことは出来ますか?
添付の画像をご確認ください。
また、送れないようでしたら、いくらかの返金を希望します。
これからもあなた方とはお付き合いしたいので、誠意ある対応をお願いします。

In regard to AAA, these 2 have a little tear(s) on their steel sheets like the last time. As we cannot sell them in this condition in Japan, therefore, could you urgently send 3 steel sheets (including an extra) to me? Please check the image attached.

In case you cannot, I want a partial refund.

I hope we can make a constant business relationship from now on as well; thank you for your sincere response in advance.

Best Regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。