[英語からタイ語への翻訳依頼] e27 impressed by Conyac's turnover time e27 is a trusted source of latest ne...

この英語からタイ語への翻訳依頼は twinfalls_1 さん 46nat_ さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 704文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

una_anyによる依頼 2013/03/27 05:53:00 閲覧 2391回
残り時間: 終了

e27 impressed by Conyac's turnover time

e27 is a trusted source of latest news that impacts the tech startup ecosystem and the wider tech industry.

We are very proud that e27 tested Conyac for Business and published the positive experience they had with our Social Translation Service:

"Having used this new service personally both as a translator and a person looking for translation, I was impressed at the turnover time. As translators, you’ll also get instant notifications about pending jobs. In total, it takes an average about 1 day to get your document translated accurately. Definitely worth a try, and worth the money if you’ve been relying on the (unreliable) Google translate."

Read full article:

e27 ประทับใจกับระยะเวลาที่Conyacใช้ในการส่งงาน

e27 เป็นแหล่งข่าวที่น่าเชื่อถือสำหรับข่าวล่าสุดที่มีผลกระทบต่อระบบนิเวศเริ่มต้นทางเทคโนโลยีและอุตสาหกรรมเทคโนโลยีโดยกว้าง

เรามีความภาคภูมิใจมากที่ e27 ได้ทดสอบ Conyac for Business และได้เผยแพร่ประสบการณ์ที่ดีที่พวกเขาได้รับกับ การบริการแปลภาษาโดยใช้สังคม(Social Translation Service)ของเรา:

"โดยที่ได้ใช้บริการใหม่นี้ทั้งในฐานะผู้แปลและผู้ที่กำลังต้องการใช้งานด้านแปลภาษา ฉันได้ประทับใจกับระยะเวลาส่งงาน การที่เป็นนักแปลคุณจะได้รับการแจ้งเตือนทันทีเกี่ยวกับงานที่มีค้างอยู่ โดยรวมแล้วก็จะใช้เวลาโดยเฉลี่ยประมาณ1วันก็จะได้รับเอกสารของคุณที่ได้รับการแปลอย่างแม่นยำ สมควรกับการลองอย่างแน่นอนและก็คุ้มค่ากับเงินที่จ่ายถ้าคุณเคยพึ่งพา Google Translate (ซึ่งเชื่อถือไม่ได้)"

อ่านบทความทั้งหมด:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。