[日本語から英語への翻訳依頼] それにしても、あなたは本当にソニーが好きなんですね!日本人でもそこまでソニー製品を持っている人はいませんよ。 私は現在世界中のアマゾンで日本の製品を販売...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 27分 です。

rockeyによる依頼 2013/03/23 17:04:14 閲覧 3625回
残り時間: 終了

それにしても、あなたは本当にソニーが好きなんですね!日本人でもそこまでソニー製品を持っている人はいませんよ。

私は現在世界中のアマゾンで日本の製品を販売しています。

あなたのようなサウジアラビアで日本の製品を愛する方には、どのような手段で商品を紹介するのが良いでしょうか?

英語やアラビア語のネットショップでしょうか?それとも、リヤド市内にお店を構えることでしょうか?広告が効果を得やすいほうがいいですね。

お時間を割いてこうしてメールをいただいて、本当に感謝しています。

Anyway, you love Sony so much! I have never seen even Japanese people who has so many Sony products.

I am selling Japanese products on Amazon in the world.

Could you tell me the best way to introduce items to Saudi Arabian who loves Japanese products like you?

Should I prepare an online shop in English or Arabic? Rather, should I have a store in Riyadh? I prefer the way in which we can get higher return from advertising.

I am grateful to receive you mail. Thank you for taking your time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。