Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 即決で購入しました。 大変申し訳ないのですが、 お支払いは4月1日になりますがよろしいでしょうか? 商品に目立った傷などはありますか? 落...
翻訳依頼文
こんにちは。
即決で購入しました。
大変申し訳ないのですが、
お支払いは4月1日になりますがよろしいでしょうか?
商品に目立った傷などはありますか?
落札後にお話してすみません。
とっても欲しかった商品なので購入しました。
宜しくお願い致します。
即決で購入しました。
大変申し訳ないのですが、
お支払いは4月1日になりますがよろしいでしょうか?
商品に目立った傷などはありますか?
落札後にお話してすみません。
とっても欲しかった商品なので購入しました。
宜しくお願い致します。
xemix
さんによる翻訳
Hi,
I got your item by "buy it now" option. The payment, I am afraid, will be on April 1. Is it OK for you? And is there any noticeable flaws on the item?
I am sorry to contact you after the auction. I was really dying for this.
I am waiting for your response.
I got your item by "buy it now" option. The payment, I am afraid, will be on April 1. Is it OK for you? And is there any noticeable flaws on the item?
I am sorry to contact you after the auction. I was really dying for this.
I am waiting for your response.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 116文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,044円
- 翻訳時間
- 35分
フリーランサー
xemix
Starter
国立の外国語大学卒業後、アメリカの
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...
コミュニティカレッジにてビジネスを
3年間勉強。
帰国後は貿易会社で営業事務・貿易事務を
10年ほど担当。
...