Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] すみません、もしかしたらebayに出品されている値段が間違っているのではないかと思い確認したいのです。あなたが日本に居るのを知っていますから、もしかしたら...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 yyokoba さん nattolover さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

akiy501890による依頼 2013/03/23 11:12:06 閲覧 1827回
残り時間: 終了

Sorry, I was just checking to see if there was maybe perhaps a mistake in the listed sales price in ebay. I know you are in J and thought perhaps there may have been a calculation error from JPY to USD. I was thinking that maybe this was really supposed to be USD $29.99 instead of USD $299.99 - (which honestly is extremly high for a Disney watch). I collect Disney watches (have many im my collection) and have not ever seen any priced this high before?

Just to let you know, for this price of USD $300.00, it is very close to an expensive "high dollar" name brand watch, like R, S, C or C w brands. I was just checking becasue I have never seen a Disney watch priced this high, thought this was something special.

yyokoba
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/03/23 11:42:41に投稿されました
すみません、もしかしたらebayに出品されている値段が間違っているのではないかと思い確認したいのです。あなたが日本に居るのを知っていますから、もしかしたら日本円からドルの計算で間違いが起こったのではないかと思いました。$299.99(正直言ってディズニー腕時計としては極端に高い)ではなく、$29.99のはずだったのではないかと思っていました。私はディズニー腕時計(たくさんコレクションで持っています)を集めていますが、こんなに高い値段のものは見たことがありません。

参考のためですが、この$300という値段は、高価なR、S、C、C wといった「高級」ブランド腕時計に非常に近いものです。これまでこれほど高価なディズニー腕時計は見たことがなかったので、何か特別なものなのか確認したかったのです。
nattolover
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/03/23 11:39:21に投稿されました
すいません。たぶんebayの価格に間違いがあったのではないかと思って、確認したかったのです。 あなたは日本にいて、日本円から米ドルに換算する時に間違えたのではないかと思ったのです。そして、価格は299.99ドルではなく、たぶん29.99ドルが正しいのではないかと思いました(ディズニーウォッチにしては高すぎると思います)。私は、ディズニーウォッチを集めていて、たくさん持っていますが、こんなに高いものは見たことがありません。

ちなみに、300ドルという価格は、RやS、CとかCwといった高価なブランド時計に匹敵します。こんなに高いディズニーウォッチは見たことがないので、この時計には特別ななにかがあるのかどうか知りたかったのです。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。