Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] 「真の素朴さ」 デザインは、私達のデザイナーの人生経験による精神から来ています。 彼はNative American Studiesで大学教育をうけ、...

翻訳依頼文
“Authentic Rustic”
The designs come from the mind of our designer who relies on his life experiences.
He is college educated in Native American Studies, worked on Wyoming ranches, and in the Curators Office at Yellowstone National Park.
“Our rugs would be right at home in some of the great American Lodges found in our National Parks”, says Owner Mark Ford. American Dakota has created color pallets that were painstakingly matched to plant and mineral dyes found in the Southwest.
“We can create blues for example, not found in main stream rug lines. We strive to create rugs that have a sense-of-style by either being connected to the past or by creating something totally new within the rustic realm”, adds Ford.
oier9 さんによる翻訳
「真の素朴さ」
デザインは、私達のデザイナーの人生経験による精神から来ています。
彼はNative American Studiesで大学教育をうけ、ワイオミング州の牧場で働いて、イエローストーン国立公園の学芸室に身を置いていた。
「我々のラグは国立公園にあるアメリカンロッジにぴったりでしょう」、オーナーのマーク・フォード氏はこう述べています。アメリカのダコタは南西部で見つかった植物や鉱物染料にマッチしたカラーパレットを苦労して作成しました。
「例えば青系の色を作成できますが、主流のラグのラインで目にすることはありません。私たちは、過去とつながることで、あるいは「素朴」から逸脱しない範囲で全く新しいものを作り出すことで、スタイル感覚を持つラグの創出に努めています。」フォード氏はそう続けた。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
717文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,614円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する