Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 2点ほど質問があります。 下記のURLは問題なく表示されるのですが、 下記のURLではサブメニューが下に隠れてしまいます。原因はわかりません。 ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

taanaka4989による依頼 2013/03/21 05:16:12 閲覧 4753回
残り時間: 終了

2点ほど質問があります。

下記のURLは問題なく表示されるのですが、

下記のURLではサブメニューが下に隠れてしまいます。原因はわかりません。


また「AAAA」の箇所を日本語に変更したいのですが、「AAAA.php」の「AAAA」の箇所を日本語にすると何も表示されなくなってしまいます。
この問題は解決できますか?(難しい場合はそのままで良いです)

最後に要望ですが、実装は難しいかもしれませんが、コメント投稿欄の下に関連記事が出るようにしてほしいと思っています。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 07:00:16に投稿されました
I have a few questions.

The following URL appears with no issue, but the following URL is hidden under the sub menu. I don’t know why.

Also, I would like to change “AAAA” to Japanese, but when I change AAAA.php to Japanese, nothing will appear. Can you solve this? If it’s difficult, you can leave it.

Lastly, I have a request. Maybe this is difficult, but I want to see related articles under the area where comments are submitted.
taanaka4989さんはこの翻訳を気に入りました
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/03/21 06:18:31に投稿されました
I have two questions for you.
The following URL has no problem,
but when I use this URL,I can not see sub-menu.I don't know why.

And,I want to replace「AAAA」to Japanese.
However,when I replaced 「AAAA」in part of「AAAA.php」to Japanese,nothing was showed.
Can you help me to solve this problem?(I don't mind if you cannot)

At the end,this is my demand and could be very difficult.
But I think it will be nice if the related topic is showed under the comment column.
taanaka4989さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。