Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 輸出法は、暗号化を含む製品の適切な輸出認可を義務づけています。 法に適合しない場合、厳罰を科されることになる場合があります。 さらに詳しい情報をお求め...
翻訳依頼文
Export laws require that products containing encryption be properly authorized for export.
Failure to comply could result in severe penalties.
For further information, click here.
Is your product designed to use cryptography or does it contain or incorporate cryptography?
Does your product qualify for any of the exemptions provided in Category 5 part 2?
You are responsible for the proper classification of your product; make certain that it meets the criteria of the exemption (listed here). Otherwise you may be in violation of the US export laws and could be subjected to penalties including delisting of your app from App Store. Please go through the FAQ page thoroughly before attempting to answer the question.
Failure to comply could result in severe penalties.
For further information, click here.
Is your product designed to use cryptography or does it contain or incorporate cryptography?
Does your product qualify for any of the exemptions provided in Category 5 part 2?
You are responsible for the proper classification of your product; make certain that it meets the criteria of the exemption (listed here). Otherwise you may be in violation of the US export laws and could be subjected to penalties including delisting of your app from App Store. Please go through the FAQ page thoroughly before attempting to answer the question.
tatsuoishimura
さんによる翻訳
輸出法は、暗号化を含む製品の適切な輸出認可を義務づけています。
法に適合しない場合、厳罰を科されることになる場合があります。
さらに詳しい情報をお求めの際は、こちらをクリックしてください。
貴製品は暗号を使用するように設計されていますか、または、暗号を含むか組み込んでいますか?
貴製品は、カテゴリー5、パート2に規定する免除対象になっていますか?
貴方には、製品の適切な分類を行う責任があります。
製品は間違いなく(ここにリストされている)免除基準を満たしてください。
さもなければ、米国輸出法に違反する可能性があり、App Storeからのアプリのリストアップの廃止などの処罰の対象となることがあります。どうか、完全にFAQページを十分に検討してから、質問への回答を試みてください。
法に適合しない場合、厳罰を科されることになる場合があります。
さらに詳しい情報をお求めの際は、こちらをクリックしてください。
貴製品は暗号を使用するように設計されていますか、または、暗号を含むか組み込んでいますか?
貴製品は、カテゴリー5、パート2に規定する免除対象になっていますか?
貴方には、製品の適切な分類を行う責任があります。
製品は間違いなく(ここにリストされている)免除基準を満たしてください。
さもなければ、米国輸出法に違反する可能性があり、App Storeからのアプリのリストアップの廃止などの処罰の対象となることがあります。どうか、完全にFAQページを十分に検討してから、質問への回答を試みてください。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 714文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,606.5円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Standard
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...