Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは、Seresea_mama これは私達が次の商品をあなたに発送したという覚書です: 猫の小立像、ライオンの小立像 http://c...

この英語から日本語への翻訳依頼は monagypsy さん champollion さん aprces さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 660文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 50分 です。

resea_mamaによる依頼 2010/12/21 10:17:41 閲覧 1401回
残り時間: 終了

Hi seresea_mama,

This is a note to let you know we have shipped the following item to you:
CAT Figurine , LION Figurine

http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400180600853
http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dll?ViewItem&item=400180610888

Once your item arrives in satisfactory condition, please leave feedback for
us in ebay, it will be automatically returned.

USPS Delivery Confirmation #: 9121785091401809798106

Just a side note for eBay buyers: Here is something you probably did not
know about the new eBay feedback system.

EBay has a new rating system called the Detailed Seller Rating or DSRs

It's those little stars you click on when you leave feedback.

こんにちは、Seresea_mama

これは私達が次の商品をあなたに発送したという覚書です:
猫の小立像、ライオンの小立像

http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dill?ViewItem&item=400180600853
http://cgi.ebay.com/ws/eBayISAPI.dill?ViewItem&item=400180610888

満足できる状態で商品をお受け取りになられたら、ebayにおいて私達の評価を入れてください。それは、自動的に応答されます。

USPS配達証明 #:9121785091401809798106

eBayバイヤーのためのはしがき:eBayの新しい評価システムについて、おそらくご存じないであろうと思われます。

EBayは新しい評価システムがあり、販売者評価詳細もしくはDSRと呼ばれています。

あなたが評価するとき、クリックするそれらの小さな星です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。