Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] このギターは素晴らしいです。見た目、演奏しやすさ、そして音、どれをとっても!正直、あなたのお金で買える一番ベストな選択肢でしょう。音はどちらかといえば明る...

この英語から日本語への翻訳依頼は noppy さん pinkgirl3 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 579文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 59分 です。

deppdeppによる依頼 2013/03/20 01:16:09 閲覧 1935回
残り時間: 終了

This guitar is amazing. Everything about it; looks, playability, and the SOUND! Honestly this guitar might be the best bang for your buck right now. The sound is more on the bright side, but if you want a warmer and deep tone when you plug in, just turn down the treble a tad and turn up the bass. This guitar is great for all styles and I don't see a need to upgrade later in the future because this thing truly delivers everything I want and need.
This guitar makes beautiful music, the sound is crisp and clear! It is well made and the wood grain is gorgeous. Well satisfied!!!

このギターは感動ものです。見た目、弾きやすさ、それに音質、すべてがいいんです。正直に言って、このギターが一番の買い、でしょう。
音は冴えた感じですが、もし温かみのある深い音を求めるなら、プラグを繋いだときに高音を抑えて、低音を強めにするといいです。このギターはどんなスタイルの音楽もこなせて、将来ほかのギターにアップグレードする必要はないと思ってます。それくらいこのギターは自分のほしいものと必要なものの全てを与えてくれているんです。
このギターでならすばらしい音楽が作れます。音質はさわやかで澄んでいます。よく作られたギターといえるでしょう、木目もうつくしいです。大満足まちがいなしです!!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。