[日本語から英語への翻訳依頼] 3月6日から7日の2日間、大阪マーチャンダイズ・マート(OMM)で、「第49回大阪インターナショナル・ギフト・ショー春2013」が開催される。 今回、タ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん zhizi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 6分 です。

toushisによる依頼 2013/03/19 06:49:37 閲覧 1106回
残り時間: 終了

3月6日から7日の2日間、大阪マーチャンダイズ・マート(OMM)で、「第49回大阪インターナショナル・ギフト・ショー春2013」が開催される。

今回、タイの中小企業振興局がとりまとめた優れたOTOP製品15社が団体出展する。OTOPとは、一村逸品としてタイが進める地域振興策。およそ3万点におよぶOTOP製品から厳選された15社が大阪ギフトショー内に展示される。輸出に優れたライフスタイル製品が並び、会場には通訳者も用意し、商談に対応する。

"The 49th Osaka International Gift Show 2013 Spring" is held at Osaka Merchandise Mart (OMM) over 2 days from 6th to 7th of March.

This time, 15 companies of outstanding OTOP makers, recommended by Small Business Administration of Thailand take part in the show in a body. OTOP is a policy of Thailand government for regional revitalization, which encourages each local village to develop its own special products; among the approximately 30,000 OTOP items, the rigidly selected ones will be displayed in this gift show.

Lots of lifestyle items appropriate for export are expected to be available in the show. In addition, interpreters are ready during the period of the show for further consultations.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。