[日本語から英語への翻訳依頼] マミの活躍の報告はよくわかった。 しかしマミはヒロミを無視している。営業統括者であるヒロミからの問い合わせメールに一切返信をしてこない。これはビジネスを続...

この日本語から英語への翻訳依頼は gorogoro13 さん mbednorz さん xemix さん mura さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/03/18 19:03:55 閲覧 1859回
残り時間: 終了

マミの活躍の報告はよくわかった。
しかしマミはヒロミを無視している。営業統括者であるヒロミからの問い合わせメールに一切返信をしてこない。これはビジネスを続ける上で大きな障害となっている。あなた方の信頼を落とすのに十分な行為だ。
Pat、あなたが一所懸命なのは理解できる。しかしこのような状態では、我々の関係は長くないと言わざるを得ない。
我々は非常にストレスを感じている。改善をお願いしたい。改善されない場合、商品をあなた方に販売することもできなくなるだろう。
よろしくお願いします。

We really understand the report concerning Mami's outstanding performance.

However, we think she is ignoring Hiromi, as Mami has so far not replyed to the inquiry mails from Hiromi at all, who is our Sales Supervisor. This attitude can be a serious obstacle against our continuous business, and you might lose our trust thoroughly.

Pat, we admit you are doing your best. But our good relationship would not last long if this situation ever persists.

As we have been experiencing lots of stress, we would like you to make efforts to improve this situation. If not, we can no longer sell you our product.

Thank you for your cooperation in advance.

Best regards,

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。