Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] いったん丁度よくUSCISから証拠の要請への返答を受けたら、私達はあなたが提出した証拠や情報を見直します。もしあなたが要請された証拠を提出したら、新しい証...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 brooklyngirl さん gorogoro13 さん rimbaud さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 968文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

maiko1017による依頼 2013/03/18 18:32:14 閲覧 1601回
残り時間: 終了

On January 22, 2013, we received your response to our request for evidence. This case is being processed at our TEXAS SERVICE CENTER location. If you move while this case is pending, please use our Change of Address online tool to update your case with your new address. We will notify you by mail when we make a decision or if we need something from you. You should expect to receive a written decision or written update within 60 days of the date we received your response unless fingerprint processing or an interview are standard parts of case processing and have not yet been completed, in which case you can use the processing time information on our website to estimate when this case will be done.

2013年1月22日に、エビデンスの要請に対する返答を受け取りました。今回の件はテキサスサービスセンターにて処理されます。この件が未解決の間、もし住所を変えられるようでしたらオンラインで住所変更ツールを使用し、情報を更新してください。我々が決定を下す、もしくは何かを要請する場合はメールでお伝えします。我々が返答を受け取ってから2ヶ月以内にはこちらの決定または変更をお知らせします。もし指紋の確認と面談がまだ済んでいない様でしたら、それらがいつ終わるか、我々のサイトで経過状態を確認していただけます。

Once a timely response to the request for evidence is received by USCIS, we review the evidence or information you submitted. If you submitted the requested evidence, we continue with the adjudication of your application or petition in light of the new evidence.

USCISにてエビデンスが受理されましたら、あなたが提出した情報を含めそれらの確認をさせていただきます。こちらの要請通りのエビデンスが確認できれば、新しいエビデンスにのっとり、申請または陳情に対する判定の処理を続けさせていただきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。