Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注意:トラッキング番号は注文品が出荷されたのちに通知されます。 注文は、ebayの広告での公表、またはebayでの配送時間の詳細な記載がない限り、...

この英語から日本語への翻訳依頼は champollion さん samigo さん aprces さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 539文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 44分 です。

bbkingによる依頼 2010/12/19 18:27:46 閲覧 1290回
残り時間: 終了


Please note: Please note: a tracking number will follow once the order will
be shipped.
Orders ship 24-48 Business hours after payment is received, unless otherwise
stated on the ebay ad or on the shipping time within the shipping details
on ebay.



Our goal is to provide 5 star rated service. So We would like to ask you
to please notify us before you post a feedback in case you feel you didn't
get treated that way.




We hope you enjoy your new purchase and look forward to serving you again!


Thank you very much. Your business is much appreciated.

お知らせ:ご注文の品が発送されますとトラッキング番号から配送状況を調べることが出来ます。
ebayの広告もしくはebayにおけるお買い物詳細に発送時間に関する通知がない限り、お支払いが確認されますと営業時間24~28時間内にご注文の品を受け取ることが出来ます。

弊社はお客様からの満足度五つ星を目指しております。ご満足出来ないことがありましたら、コメントの前にまずお知らせいただけますようお願い申し上げます。

お買い物を楽しんでいただけますこととまたのお買い上げを心からお願い申し上げます。

お買い上げいただきまして誠にありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。