[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 私は日本のバイヤーです。 ebayであなたと何度か取引をしています。 "TourIssue"のCallawayやTitleistのi...

この日本語から英語への翻訳依頼は primrosehill さん eavintho_1121 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

nakamuraによる依頼 2013/03/10 23:50:17 閲覧 1100回
残り時間: 終了

お世話になります。
私は日本のバイヤーです。
ebayであなたと何度か取引をしています。

"TourIssue"のCallawayやTitleistのiron setは日本で大変人気があります。

もし、入荷しましたらebay出品前にご連絡をいただくことは可能でしょうか?
Paypalで直接取引を希望しています。

iron setに限らず、その他の"Tour Issue"商品でも構いません。

私が継続して購入することで、あなたにとって大きなビジネスチャンスになります。

Hello.
I am a buyer based in Japan.
We have had some transactions on ebay.

Callaway of "TourIssue" and the iron set of Titleist are very popular in Japan.

Once stock available, would you please let me know before you put them up on ebay?
I want to deal with you directly by Paypal.

Not only the iron set, but other items from "Tour Issue" would also do.

It would be a good business opportunity for you if I could continuously purchase.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。