Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 9-2 ・品種改良技術は世界でもトップクラスで、たとえばイチゴの品種は世界に300品種のうち日本だけで180種類以上保有しており、世界一 ・豊富な農業商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は onigiri さん eavintho_1121 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 124文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 22分 です。

dentakuによる依頼 2013/03/10 02:14:48 閲覧 3291回
残り時間: 終了

9-2
・品種改良技術は世界でもトップクラスで、たとえばイチゴの品種は世界に300品種のうち日本だけで180種類以上保有しており、世界一
・豊富な農業商品に支えられ、全国津々浦々まで、種屋さん、肥料屋さん、農器具屋さんなどのネットワークが広がっている

9-2
・ The selective breeding technology is at the top-class. For example, Japan holds the kind of the strawberry more than 180 kinds in 300 kinds in the world, and is the most country the kinds have.
・ Japan has an abundant agriculture product, and the net-work spreads to the all over the country, such as a kind shop, a manure shop, an agriculture appliance shop.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。