Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちわ 私はヤマダと申します。 私はあなた方のウェブサイトで何度か買い物をしております。 私の購入履歴を見ていただければ既に大量に購入したことがわかり...
翻訳依頼文
こんにちわ
私はヤマダと申します。
私はあなた方のウェブサイトで何度か買い物をしております。
私の購入履歴を見ていただければ既に大量に購入したことがわかります。
今後もあなた方のサイトで大量に購入したいと思っております。
今後も大量に仕入れを行い、日本で販売したいと思っております。
しかし円安のおかげで仕入れ値段が厳しくなってきました。
2013年は大量に発注したいと考えていますので
卸値近くで販売していただけないでしょうか?
発注方法はそちらに従います。
考えてほしいです。
お願いします。
私はヤマダと申します。
私はあなた方のウェブサイトで何度か買い物をしております。
私の購入履歴を見ていただければ既に大量に購入したことがわかります。
今後もあなた方のサイトで大量に購入したいと思っております。
今後も大量に仕入れを行い、日本で販売したいと思っております。
しかし円安のおかげで仕入れ値段が厳しくなってきました。
2013年は大量に発注したいと考えていますので
卸値近くで販売していただけないでしょうか?
発注方法はそちらに従います。
考えてほしいです。
お願いします。
Hello,
My name is Yamada.
I have shopped at your website many times.
If you would look at my purchase history, you will understand that I have already purchased a large quantity.
I would like to continue purchase a large quantity of products from your site in the future as well.
From now on as well, I would like to purchase in bulk to sell in Japan.
However, the price has become difficult for me because of the depreciation of the yen.
As I would like to order a large quantity of products in 2013, could you please sell to me near wholesale price?I I I will go along with your order method.
I would appreciate it if you would consider this.
Thank you very much.
My name is Yamada.
I have shopped at your website many times.
If you would look at my purchase history, you will understand that I have already purchased a large quantity.
I would like to continue purchase a large quantity of products from your site in the future as well.
From now on as well, I would like to purchase in bulk to sell in Japan.
However, the price has become difficult for me because of the depreciation of the yen.
As I would like to order a large quantity of products in 2013, could you please sell to me near wholesale price?I I I will go along with your order method.
I would appreciate it if you would consider this.
Thank you very much.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 24分