Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 卸売に応じていただき感謝致します。 我々はアメリカでは販売はしていません。 我々はフロリダに物流の倉庫を借りていて、そこから日本へ送っています。 フ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 chipange さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

kazuhikoによる依頼 2013/03/09 14:48:00 閲覧 1424回
残り時間: 終了


卸売に応じていただき感謝致します。

我々はアメリカでは販売はしていません。
我々はフロリダに物流の倉庫を借りていて、そこから日本へ送っています。

フロリダに配送してもらうと州税がかかってしまうのですね。
州税と配送料と商品の卸値はいくらになりますか?

可能であれば日本へ直接送ってもらうことはできますか?

私はクレジットカードで支払う事ができます。
ですが可能ならPAYPALにて支払いをしたい
それは可能ですか?

あなたからの良いお返事をお待ちしています。



Thank you for accepting the wholesale trading.

We don't sell in the US.
We have a distribution warehouse in Florida and have them shipped to Japan.

I understand that I need to pay the state tax if I have items shipped to Florida.
Could you tell me how much the state tax, shipping fee and wholesale price are ?
Would it be possible for you to ship items to directly Japan?

I can pay by my credit card. However, if possible, I would like to pay by Paypal.
Would it be possible?

I look forward to hearing a good reply from you.

クライアント

備考

交渉文に詳しい方に翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。