Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] 新品未使用。私たちは、丁寧な梱包と安全な輸送を約束します。通常の配送では1~3週間程度お時間がかかります。すべての発送に保険と追跡が含まれています。 非...
翻訳依頼文
新品未使用。私たちは、丁寧な梱包と安全な輸送を約束します。通常の配送では1~3週間程度お時間がかかります。すべての発送に保険と追跡が含まれています。
非常に良い状態です(箱・説明書・ディスク)。
非常に良い状態です(箱・説明書・ディスク)。
Produit neuf, jamais servi.
Nous vous engageons un emballage soigné et un transport sécurisé.
En général le délai de livraison est entre 1 et 3 semaines.
Tous les envois sont assurés et ont le numéro de suivi.
En très bon état (boîte d'origine, brochure, disque)
Nous vous engageons un emballage soigné et un transport sécurisé.
En général le délai de livraison est entre 1 et 3 semaines.
Tous les envois sont assurés et ont le numéro de suivi.
En très bon état (boîte d'origine, brochure, disque)
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 96文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 864円
- 翻訳時間
- 約8時間