Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 弊社のeBayストアをカタログ代わりにご覧いただき、興味をお持ちいただいた商品をご連絡ください(商品番号もお忘れなく)。また、商品ごと必要な数量もご連絡く...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 687文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 16分 です。

nagatahiaaaによる依頼 2013/03/07 22:44:04 閲覧 821回
残り時間: 終了

Simply use our eBay store as a catalog, and put together a list of the items you're interested in (please provide item numbers). Also, please let me know how many of each item you are interested in. We consider bulk orders to be quantities of at least 5 of each item.


If you would like to purchase 20 of them, I can sell them to you for $225.00 plus the cost to ship them to you. You would need to send payment via PayPal (with a confirmed address). I can send you an invoice.

I can get as many as you need, but not at this price. If I do not have them in stock payment would need to made ahead of time (I could get you a price, probably $235.00 for 20, plus shipping/handling to you).

弊社のeBayストアをカタログ代わりにご覧いただき、興味をお持ちいただいた商品をご連絡ください(商品番号もお忘れなく)。また、商品ごと必要な数量もご連絡ください。1アイテムにつき5個以上の一括受注となります。

20個以上お買い求めの場合は、225ドルと送料でお売りいたします。お支払いはPayPal経由(PayPalによって確認された住所であること)となります。請求書はお送りできます。

必要なだけお送りしますが、上記価格とは別となります。在庫がない場合、先にお支払いいただきます(20個につき235ドルと送料、手数料がかかります)。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。