Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの商品は追跡番号はありません。そのために送料無料になってます。 先のメールで画像を追加してお知らせしたように、確かに商品は発送しました。 しかし、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 naoya0111 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 171文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

piopuによる依頼 2013/03/07 16:55:14 閲覧 5210回
残り時間: 終了

こちらの商品は追跡番号はありません。そのために送料無料になってます。

先のメールで画像を追加してお知らせしたように、確かに商品は発送しました。
しかし、出品ページに送料無料のために追跡番号がないことは明記しませんでした。
そこで商品代金の全額を返金します。
商品が無事に到着したら、そのまま受け取って下さい。よろしいでしょうか?
お返事お待ちしています

This item doesn't come with a tracking number, that's why it is free shipping.

As I sent you the image file in the last email, I surely shipped the item.
However, I didn't state that there will be no tracking number in the item page.
So I will give you a full refund.
You can receive the item if it arrives. Is this fine with you?
I look forward to your reply.

Sincerely,

クライアント

ebay,amazonに出品しています。
英語が殆どできないのでよろしくお願いします!

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。