返事をありがとう。
私は英語ができないことを伝えておきます。
この文章も翻訳家に頼んで作成しています。
あなたが送ってきた商品の画像を撮ったので見てください。(画像)
これは
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
です。
私が注文したのは
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)
です。
Thank you for your reply.
I want to tell you that I cannot read/write English.
This mail is prepared by a translator.
I took a picture of the item that you sent to me so please take a look. (image).
This is
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
What I ordered is
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)
私はあなたに提案したい。
Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS)を早急に送ってください。
私はお客さんを待たせています。
送られてきた
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
は私が買い取りましょう。
しかし、長い間在庫を抱えてしまうので50ユーロ割引してください。
インボイスを送ってください。すぐに払います。
今後も私はあなたからたくさん商品を買いたい。あなたのお店は魅力的です。継続的に気持ちのいい関係が続くことを望んでいます。
よろしく
I propose as follows.
Please send Suomy SPEC Extreme Capirossi(XS) as soon as possible.
I am keeping my customer waiting for this.
The item that was sent to me by mistake:
Suomy Excel Capirossi Replica(XS)
I can buy this. However, since I have to keep it in stock for a long time, please give me 50 euro discount.
I can pay immediately if you send me an invoice.
I would like to continue buying many products from you. Your store is attractive. I wish to continue having a good relationship with you.
Best Regards,