Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からベトナム語への翻訳依頼] Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jorda...

翻訳依頼文
Talent wins games, but teamwork and intelligence wins championships (M. Jordan)

Within a company, every individual is dependent on his fellow employees to work together and contribute efficiently to the organization. When we help each other accomplish the tasks efficiently, we save a lot of time and energy and gain the sense of unity that accompanies a positive work environment.

When we work in a team rather than individually, we can expect a far better outcome.

Therefore Conyac for Business introduced a new organization function that can improve teamwork of any company worldwide. Colleagues can share translation projects and manage team budget, create groups or participate in other user’s group activities. What are the member roles?

"Admin" has full authority for its group and member settings. Admin can purchase points and access request details for entire organization.

"Managers" have full access to payment and request history of the organization. However, they cannot edit group settings or purchase points.

"Members" can participate in the group by making a request with the organization's points. They have limited access to organization's profile, as they can only view own payment and request history.

Conyac for Business strives to bring the best translation experience and support flawless international communication.

For free trial send us an email request with username to info@any-door.com.
danielpham さんによる翻訳
Thiên tài sẽ là nguời thắng cuộc trong một trò chơi, nhưng chỉ có làm việc nhóm và thông minh mới có
thể trở thành nguời vô địch. (M. Jordan)

Trong một công ty, mỗi cá nhân làm việc với các đồng nghiệp và cùng đóng góp hiệu quả chung cho công ty. Khi chúng ta giúp đỡ lẫn nhau hòan thành công việc có hiệu quả, chúng ta có thể tiết kiệm nhiều thời gian, năng luợng và đạt đuợc ý nghĩa của sự thống nhất cũng như tạo ra một môi truờng làm việc tích cực.

Khi chúng ta làm việc trong một nhóm, chúng ta có thể hy vọng một kết quả tốt honw.
Vì vậy Conyac cho doanh nghiệp đã giới thiệu một chức năng mới cho doanh nghiệp có thể cải thiện đuợc kỹ năng làm việc nhóm của bất kỳ công ty nào trên thế giới. Các đồng nghiệp có thể chia sẻ những dự án dịch thuật và quản lý ngân sách của nhóm, tạo ra các nhóm hoặc tham gia trong các nhóm họat động khác.
Các thành viên sẽ có những vai trò gì?
“Người quản trị” có đầy đủ các quyền để quản lý nhóm và các thành viên. Người quản trị có thể mua điểm và có thể truy cập vào chi tiết của tòan bộ tổ chức.

“Người quản lý” có đầy đủ quyền để truy cập vào thanh tóan và yêu cầu các lịch sử nhật ký của tổ chức. Tuy nhiên, họ không thể chỉnh sửa thông tin các nhóm, cũng như mua thêm các điểm.

“Thành viên” có thể tham gia vào các nhóm bằng cách tạo các yêu cầu về điểm của tổ chức. Họ bị giới hạn khi truy cập vào hồ sơ của tổ chức, cũng như họ chỉ có thể nhìn thấy các lịch sử yêu cầu và thanh tóan của chính họ.

Conyac cho doanh nghiệp cố gắng mang lại những kinh nghiệm dịch thật tốt nhất và hỗ trợ hòan hảo trong giao tiếp cho doanh nghiệp.

Để dùng thử, hãy gửi thư điện tử cho chúng tôi với tên đăng nhập của bạn đến info@any-door.com
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1408文字
翻訳言語
英語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,168円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
danielpham danielpham
Senior
My name is Daniel.
I was born and raised in Vietnam. I have an interest in L...
相談する