Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
英語から日本語への翻訳依頼
»
ええ、今手配しているところです。お支払いもお待ちしています。すぐにゲーム1...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ええ、今手配しているところです。お支払いもお待ちしています。すぐにゲーム10本が手に入りますよ。
翻訳依頼文
Yes, i'm still preaparing and waitting for the money also. You will receive 10 pieces of game soon.
oier9
さんによる翻訳
ええ、今手配しているところです。お支払いもお待ちしています。すぐにゲーム10本が手に入りますよ。
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
99文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
223.5円
翻訳時間
44分
フリーランサー
oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
相談する
他の英語から日本語への公開翻訳
すべてのアメリカ向けの配達には下記のsignature release waiver(サインする権利を放棄し配達を認める)を選ばない限り、本人のサインが必要となりますのでご注意ください。権利放棄は、PayPalでの購入された注文には適応されません。つまり、荷物の配達の際に本人のサインが必要となります。 私はサインなしで注文商品の配達を許可します。 上記のボックスをチェックすることで、FedExに許可がおり、サインなしでもあなたの注文商品を配達します。さらに、もし運送会社があなたの指定した発送住所に注文を届けたという証明する場合、仮にあなたが荷物を見つけられない時、紛失から生じるクレームからLa Garçonneを補償し何らの損害も与えないことにあなたは同意することになります。
英語 → 日本語
1. コンテナのスケジュールについて、土日に税関が閉まっていましたのでまだICDジャイプールにあります。 2. ですので、同輸出者が該当書類とともに水曜日までに最新情報を提供してくれることになっています。 3. 新しいサンプルについてですが、輸出者が同様に3Dデザインを共有することになっていました。 3Dデザインを提供してくれるデザイナーは休暇中です。輸出者からこれについても水曜日までに情報が入ります。 4. ですので、上記お問い合わせ内容については必ず水曜日までに回答いたします。
英語 → 日本語
こんばんは。taskajiサポートセンターより連絡を受けました。 バスタブの中を掃除しましたが、水道口は何もしませんでした。排水口を掃除し、髪の毛を取り出しただけです。何かに問題がありましたが、掃除しただけで、他は何もしていません。問題が発生して申し訳ありません。よろしければ、次回いつ訪問すればよいか教えてください。何が起こっているのかわからなくて申し訳ありません。
英語 → 日本語
メールを送りましたが返事がありません。 どうすればよいですか? Jordan@ab.comにメールを送られたのですよね、私あてではなく。チンパッドに関する希望を彼にメールで伝えるよう、あなたにメールで返信しています。また、彼は先週の火曜日から背骨の骨折のため不在にしています。ですのですぐに返事は来ないかもしれません。ご不便かとは思いますが、チンパッドに関するご希望はJordanにお伝えください。 注文はいったんキャンセルしたいです。 キャンセル完了 私に売ってくれるのであれば返事を下さい。 何を売るというのですか?注文をキャンセルするのではなく、まだあなたがそれをご所望で注文を再度処理しててはいするということですか。これで合っていますか???
英語 → 日本語
oier9さんの他の公開翻訳
注文を受けつけました。
注文の品を配送してもらい、ありがとうございます。
すぐにまた注文します。
0.02を売っていますか?
私の友人みんなにあなたをことをお勧めしておきます。
私は日本と日本人が好きです。
あなたは素晴らしいひとです。
かさねて感謝します。
購入前に、ご確認ください。オーストラリアで動作しますか? それはデジタルチューニングですか?
本当にありがとうございました。
英語 → 日本語
しかしペイパルは日本でそれほど定着しておらず、Katanaは絶対に使えません。ですので、書き換えるためにサポートしてもらう必要がありました。
これでご理解いただけたでしょうか?
また、Ruda Alexandraの名で必ず動作するはずです。お知らせいただいた名前で動作するようきちんと依頼しました。
ご心配いただきありがとうございます。
英語 → 日本語
コンバータを発送していただきありがとうございます。
こちらの指示通りに税関の申告書を書いていただけたでしょうか?
教えてください。
英語 → 日本語
2013年に設立したHuamiはリストバンドをローンチする以前に、XiaomiとShunwei(XiaomiのCEOが共同設立したベンチャーキャピタルファンド)から資金提供を受けた。そして昨日には、Sequoia China、 Morningside Ventures、ShunweiとともにBanyan Capitalが主導したシリーズB資金調達において、3500万米ドルを獲得した発表した。
HuamiのリストバンドはXiaomiと同じくらいに野心的だ。曰く、すぐにヨーロッパやアメリカの市場にまで手を広げるそうだ。最近では、Nestで働いていたデザイナーを雇い、アメリカに営業所を構えている。
英語 → 日本語
oier9さんのお仕事募集
英日翻訳は「日本語」のネイティブへ
1,700円
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,615人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する