[英語から日本語への翻訳依頼] 情報をありがとうございます。新しいビジネスを始められたばかりとのこと、またその結果に期待できそうとのことに興味深く拝見しました。 私達はEビジネスに...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん ultrans さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 618文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

exezbによる依頼 2013/02/28 14:35:30 閲覧 1498回
残り時間: 終了

Thanks a lot for the information. It’s very interesting to see that you have just started a new business and it seems that you are having some promising results.

We believe a lot in the e-business and I would be happy to discuss with you a possible expansion of the market.

I would like to send you the pictures of the products, but I need to know which items you have in stock. Please send the list of items and number of pieces that you currently hold.

As I said before, I would like to ask you to buy directly from us from now on. I am not allowed to send you marketing material unless you are a direct client.



情報をありがとうございます。新しいビジネスを始められたばかりとのこと、またその結果に期待できそうとのことに興味深く拝見しました。

私達はEビジネスに大きな信頼をよせており、予想される市場の拡大についてあなたと話ができるのは嬉しく思います。

商品の写真を送付したいと思うのですが、あながたどの商品の在庫を持っているか知る必要があります。現在お持ちになっている商品と数のリストを送ってください。

以前も申し上げたように、今後は私達から直接商品を購入して頂きたいです。私達は、販売資料の送付は直接の顧客にのみ認められています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。