Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日購入した切手はまだ私のもとには届いていませんが、先に送ってもらった写真を見ると偽物だということがわかりました。 以前にあなたから購入...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 strugglebunny さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字

phoope0405による依頼 2013/02/28 11:46:58 閲覧 860回
残り時間: 終了

こんにちは。

先日購入した切手はまだ私のもとには届いていませんが、先に送ってもらった写真を見ると偽物だということがわかりました。

以前にあなたから購入した同じような切手も私より理解のある方に見てもらった結果偽物でした。

残念ながら返品と返金手続きをさせていただきたいです。

既に到着しているものは諦めますが、まだ届いていない分に支払いました1000ドルを返してください。

商品が届きましたら中身を確認次第あなたに送り返します。

あなたの住所を教えて下さい。

よろしくお願いします。

strugglebunny
評価 68
翻訳 / 英語
- 2013/02/28 14:01:56に投稿されました
Hello.
I have yet to receive the stamps I purchased from you, but I can tell from the picture sent to me that they are counterfeit.
After showing someone who is more knowledgeable than myself in this area similar stamps I purchased from you previously, he arrived at the conclusion that these stamps are also forgeries.
It is with regret that I must request a refund and instruction on how to return my purchase.
I am not worried about the stamps I already have, but please return the $1000 payment for the stamps in transit.
I will return your package directly after it is received and the contents inside verified.
Please inform me of your home address.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。