Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ペイパルに連絡してくださってありがとうございます。 返信が遅くなってしまい申し訳ありません。 私の名前はエリカです。あなたのサービスに関するお問い合わ...

翻訳依頼文
Thanks for contacting PayPal.
I apologize for delayed responding.
My name is Erica and I am very glad to help with your inquiry regarding your service request.
If you live in Japan,you'd better to sign up a Japanese account.
But please be notified that you can not add a non-Japan address ,and can not add a non-Japan card.
However ,you can add a US bank account for withdrawl.
Also ,you can not add a Japanese address in US account either.
The reason why we sugest you to open up a Japanese account is that if you log in your US account in Japan,
may be security department review your transaction and think there is risk with it.

violet さんによる翻訳
ペイパルに連絡してくださってありがとうございます。
返信が遅くなってしまい申し訳ありません。
私の名前はエリカです。あなたのサービスに関するお問い合わせ、ありがとうございます。
もし日本にお住まいでしたら、日本の口座に登録していただくことをオススメします。
しかし、注意してほしいことは、国外の住所や国外の銀行カードを登録できないことです。
引き出しにはアメリカの口座を登録していただくことは出来ます。
またアメリカの口座には日本の住所を登録することが出来ません。
あなたに日本の口座を開設することをオススメしている理由は、もし日本でアメリカの口座にログインするとセキュリティーがあなたの口座を見直してリスクがあると判断してしまうかも知れないからです。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
624文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,404円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
violet violet
Starter