Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 再度検討した結果、Namiと会う時間を作ることができました。 何時に、東京のどこで待ち合わせするのか決まりましたら教えて下さい。 日本のお客様に大変気に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 primrosehill さん kancer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 42分 です。

sakeroadによる依頼 2013/02/25 11:35:44 閲覧 3753回
残り時間: 終了

再度検討した結果、Namiと会う時間を作ることができました。
何時に、東京のどこで待ち合わせするのか決まりましたら教えて下さい。

日本のお客様に大変気に入ってもらっています。
2013のコレクションはいつ頃発注できますか?
カタログなどができていたら送ってほしいです。

写真にあるストラップを各10点ずつとBlack strapを10点、Tanを5点注文したいのですが可能ですか?
また、前回注文のバックオーダーと一緒に送ってほしいです。
いつ頃発送できるかも教えてください。

After reconsideration, I could make time to meet Nami.
Let me know when you decide what time and where in Tokyo we meet.

Japanese customers patronized it.
When can I order 2013 collection?
I wonder if you could send me a complete catalogue.

I would love to order each 10 of straps in the picture, 10 Black straps and 5 Tan straps.
Would you ship them with the back order which I ordered last time?
Please let me know when you can ship them as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。